martedì 29 gennaio 2013

"Per molti" vince su "per tutti". Ma c'è chi non si arrende (Magister)

Clicca qui per leggere il commento segnalatoci da Laura e Gianni.
Disubbidienza? Proteste? E' questa ormai la Chiesa Cattolica? Poi non sorprendiamoci se noi Cattolici diamo sempre l'impressione di essere in perenne lite e ben lontani dall'unita'.

4 commenti:

Anonimo ha detto...

Per rendersene conto basta ascoltare una messa domenicale trasmessa in TV. L'uso del "per molti" stra-stra vince, con buona pace del Papa, con casi anche clamorosi come quello del rettor maggiore dei salesiani in occasione della messa per le "XXXI Giornate di Spiritualità della Famiglia Salesiana" due domeniche fa, nelle parrocchie non ne parliamo. I contestatori che faranno, sciopero della messa? Insomma, qualcuno mi dovrebbe spiegare perché noi semplici fedeli dobbiamo passare per imbesuiti. Non è un concetto così difficile che la salvezza, promessa a tutti, non sia alla portata di tutti per impenitenza o anche a causa, mi spiace dirlo, dell'insegnamento di certi sacerdoti. Comunque, la misericorda del Signore che tutto sa, è più grande di tutto.
Alessia

Andrea ha detto...

Il "per tutti" lascia filtrare (anche se non la afferma - in questo senso non è una formula ereticale) l'idea che TUTTI si salveranno, tramite l'apocatastasi universale ("trasformazione finale del Mondo") alla fine dei tempi. Ne parlava Origene (III secolo !), se ben ricordo.

Si tratta della forma filosofica del Buonismo, che ci distrugge: significa che il Male è "l'altra faccia del Bene" (Hegel)

Anonimo ha detto...

Il testo affidabile ,conforme al greco sia in tedesco che in inglese è ...per tutti .Ogni allontanamento dalla versione originale è un tradimento e un allontanamento dalla vera Fede!
Basta coi giochini episcopali
Si ripristini il pro multis e subito!
L'unica autorità che può dire l'ultima parola su tutto nella Chiesa è il Sommo Pontefice e non i vescovi di... vattelapesca!

Andrea ha detto...

Mt 26, 28 e Mc 14, 24 (testo greco originale): "per molti"